¿Cómo serán sus ojos?... Deben de ser azules, azules y húmedos como el cielo de la noche; me gustan tanto los ojos de ese color; son tan expresivos, tan melancólicos, tan...
Sí... no hay duda; azules deben de ser, azules son, seguramente; y sus cabellos negros, muy negros y largos para que floten... Me parece que los vi flotar aquella noche, al par que su traje, y eran negros... no me engaño, no; eran negros. ¡Y qué bien sientan unos ojos azules, muy rasgados y adormidos, y una cabellera suelta, flotante y oscura, a una mujer alta... porque... ella es alta, alta y esbelta como esos ángeles de las portadas de nuestras basílicas, cuyos ovalados rostros envuelven en un misterioso crepúsculo las sombras de sus doseles de granito! |
"Come saranno i suoi occhi? Devono essere azzurri, azzurri e umidi come il cielo di notte: mi piacciono tanto gli occhi di questo colore... Sono così espressivi, così melanconici, così...
Si, non c'è dubbio: azzurri han da essere, azzurri sono chiaramente, e i suoi capelli neri, molto neri e molto lunghi perchè ondeggiano... Mi pare che li ho visti ondeggiare quella notte, come il suo vestito, ed erano neri... Non m'inganno, no: erano neri. E come stanno bene gli occhi azzurri, a mandorla e trasognati, ed una capigliatura ondeggiante e oscura, in una donna alta... Perchè... lei è alta, alta e svelta come quegli angeli delle facciate delle nostre basiliche, i cui volti dal bell'ovale avvolgono, in un misterioso crepuscolo, le ombre dei loro baldacchini di granito!" |