La cruz del diablo (La croce del diavolo)



La seguente storia è stata tradotta il più letteralmente possibile. Ciò per una ragione didattica, in modo che il lettore/ascoltatore possa seguire il più proficuamente possibile la non facile struttura sintattica dei testi di Bécquer.

 Parte 01

Que lo crea o no, me importa bien poco.
Mi abuelo se lo narró a mi padre;
mi padre me lo ha referido a mí, y yo te lo cuento ahora, siquiera no sea más que por pasar el rato.

Che tu lo creda o no, poco me ne importa.
Mio nanno lo raccontò al babbo;
il babbo l'ha raccontato a me, e io ora lo racconto a te, non fosse altro che per passare il tempo.



Vocaboli 
me importa bien poco = poco me ne importa
referir = raccontare, riferire
siquiera = anche se
pasar el rato = passare il tempo







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali