La cruz del diablo (La croce del diavolo)




 Parte 32

Cuanto queda repetido, si se le despoja de esa parte de fantasía con que el miedo abulta y completa sus creaciones favoritas, nada tiene en sí de sobrenatural y extraño.
¿Qué cosa más corriente en unos bandidos que las ferocidades con que éstos se distinguían, ni más natural que el apoderarse su jefe de las abandonadas armas del señor del Segre?
Sin embargo, algunas revelaciones hechas antes de morir por uno de sus secuaces, prisionero en las últimas refriegas, acabaron de colmar la medida, preocupando el ánimo de los más incrédulos. Poco más o menos, el contenido de su confusión fue éste:

"Tutto questo, spogliato di quella parte di fantasia con cui il timore ingrandisce e completa le sue creazioni favorite, non ha in sé nulla di soprannaturale e di strano.
Quale cosa più comune fra i banditi che gli atti di ferocia per cui quelli si segnalavano? Quale cosa più naturale che il loro capo si fosse impadronito delle armi abbandonate dal signore del Segre?
Tuttavia alcune rivelazioni, fatte prima di morire da uno dei suoi seguaci rimasto prigioniero in uno degli ultimi scontri, finirono di colmare la misura e di preoccupare l'animo dei più increduli. Poco più, poco meno, il contenuto della sua confessione era questo:"



Vocaboli  
despojar = spogiare
abultar = ingrandire
completar = completare
corriente = comune
la ferocidad = la ferocia
apoderarse = impadronirsi
la revelación = la rivelazione
el secuaz = il seguace
la refriega = lo scontro
colmar la medida = colmare la misura
los incrédulos = gli increduli, gli scettici
poco más o menos = poco più, poco meno (più o meno)






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali