La cruz del diablo (La croce del diavolo)




 Parte 33

Yo -dijo- pertenezco a una noble familia. Los extravíos de mi juventud, mis locas prodigalidades y mis crímenes por último, atrajeron sobre mi cabeza la cólera de mis deudos y la maldición de mi padre, que me desheredó al expirar.
Hallándome solo y sin recursos de ninguna especie, el diablo sin duda debió sugerirme la idea de reunir algunos jóvenes que se encontraban en una situación idéntica a la mía, los cuales seducidos con la promesa de un porvenir de disipación, libertad y abundancia, no vacilaron un instante en suscribir a mis designios.

"io" - disse - "appartengo a una nobile famiglia. I travagli della mia gioventù, le mie pazze prodigalità e da ultimo i miei delitti attirarono sul mio capo la collera dei vassalli e la maledizione di mio padre, che mi diseredò.
Quando mi trovai da solo e senza risporse di nessuna specie, il diavolo, senza dubbio, dovette suggerirmi l'idea di riunire alcuni giovani che si trovavano in una situazione identica alla mia; i quali, sedotti dalla promessa di un avvenire di dissipazioni, libertà e abbondanza, non esitarono un momento a seguire i miei progetti".

Vocaboli 
el extravío = il travaglio
la prodigalidad = la prodigalità
el deudo = il vassallo
expirar = la morte
la maldición = la maledizione
sin recursos = senza risorse
sugerir = suggerire
seducir= sedurre
la disipación = la dissipazione
vacilar = esitare






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali