Guapeza valenciana




 Parte 25

Estaba ya en la subida de la Morera, cuando sonó un disparo y el valentón sintió el golpe en la espalda, al mismo tiempo que se nublaba su vista y le zumbaban los oídos.
¡Cristo! Eran ellos que acababan de herirle. Y llevándose la mano al cinto tiró de su pistola del quince; pero antes que volviera la cara sonó otro disparo y Pepet cayó redondo.

Corría la gente, cerrábanse las puertas con estrépito, sonaban pitos y más pitos al extremo de la calle, sin que por esto se viese un quepis por parte alguna, y aprovechándose del pánico abandonaron los Bandullos la protectora esquina, avanzando cuchillo en mano hacia el inerte cuerpo, al que removieron de una patada como si fuese un talego de ropa.
Ben mort está. Y para convencerse más, se inclinó uno de ellos sobre la cabeza del muerto, guardándose algo en el bolsillo.
Era dunque sul promontorio di Morera, quando il colpo lo raggiunse. Il tipo sentì un colpo alla schiena e nello stesso momento lo sguardo si annebbiò e le orecchie rimbombarono.
Cristo! Erano stati loro ad averlo appena ferito. Si portò  le mani alla cintura e sparò con la sua pistola,ma ancor prima che potesse girare la faccia un secondo colpo partì e Pepet cadde a terra senza vita.

La gente si disperse, le porte sbatterono con violenza ed alla fine della strada il rumore dei fischietti riempì l’aria, senza che si vedesse nessun poliziotto, i Bandullos approfittarono del panico, abbandonarono l’angolo protetto e con il coltello in mano avanzarono verso il corpo immobile voltandolo come se fosse un sacco di vestiti.

Bene, era morto. Per sincerarsene, uno di loro si piegò verso la sua testa e si infilò qualcosa nella tasca dei pantaloni.



Vocaboli 
nublar = annebbiare
zumbar = rimbomare
caer redondo = cadere senza vita
el estrépito = lo strepitio
el quepis = poliziotto
el talego = sacco
Ben mort está. (Bien muerto está) = Bene, era morto







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali