|
Wir haben ein imperfecto ... ponía ..., ein indefinido ... dediqué ... und ein pluscuamperfecto ... había cometido ... Das imperfecto lässt sich schlüssig erklären, denn es bezeichnet die Grundhandlung, wohingegen das pluscuamperfecto Ausdruck der Vorvergangenheit ist. Schwierigkeiten bereitet nur das indefinido, warum heißt es nicht ... me dedicaba ... Aus dem Satz selber heraus lässt sich dies kaum erklären, aber sehr wohl, wenn man den folgenden Satz
Por último se me apareció como un relámpago la luz de la verdad.
mit in die Überlegung einbezieht. Das ... Por último ... ist ein deutliches Signal, dass die Handlung in der Vergangenheit abgeschlossen wurde, dass er sich jetzt nicht mehr der Wahrheitsfindung widmet, weil der die Lösung des Rätsels gefunden hat.
Hinsichtlich der Verwendung der Zeiten konstruiert Julio Cortázar völlig identisch.
Pero mi espíritu se interesaba extrañamente en nimiedades y me esforcé por descubrir el error que había podido cometer en mis medidas. |