Traduci queste frasi
Che cosa pensi di lui?
¿Qué piensas de él?
Pensi che lo abbia fatto per lei?
¿Tú crees que lo hizo por ella?
Ho parcheggiato la mia macchina davanti a casa.
He aparcado mi coche delante de la casa.
Nel cortile c'è un albero..
En el patio hay un árbol.
La scuola si trova di fronte a casa.
El colegio está justamente en frente de mi casa.
Accanto alla mia casa c'è una fabbrica.
Al lado de mi casa hay una fábrica.
Dietro la nostra casa c'è un giardino.
Tras nuestra casa hay un jardín.
È stato condannato per omicidio.
Le condenaron por homicidio.
Non lo condannate per questo, è ancora molto giovane.
No lo condenes por eso, es muy joven todavía.
Se fosse stato condannato per omicidio, sarebbe dovuto andare in prigione per quindici anni.
Si le hubieran condenado por homicidio, habría tenido que irse a la cárcel por 15 años.
Viaggiamo verso Berlino.
Viajamos en dirección a Berlín.
Se fossimo andati a Berlino, saremmo potuti venire a trovarti.
Si hubiéramos ido a Berlin habríamos podido visitarte.
Seppi dalla sua morte dalla stampa.
Supe de su muerte por el periódico.
È arrivato tre settimane fa.
Hace tres semanas que ha llegado.
Abito qui da tre anni.
Vivo aquí desde hace tres años, Hace tres años que vivo aquí.
Abito qui dal 1975.
Vivo aquí desde 1975.','sechszehn
Sono venuti in aereo.
Vinieron en avión.
Siamo andati a Friburgo in bicicletta.
Fuimos en bicicleta a Friburgo.
È venuto a cavallo.
Vino a caballo.
Senza occhiali non vede niente.
Sin gafas no ve nada.
A capo del governo c'è il presidente.
Al frente del gobierno está el presidente.
L'accendino è sulla tavola.
El encendedor está sobre la mesa.
Lo hanno fatto senza chiederlo.
Lo hicieron sin preguntarle.
Lo seppi da lui.
Lo supe por él.
A che cosa pensi?
¿En qué piensas?
L'uccello volò sopra la casa.
El pájaro voló por encima de la casa.
L'areo volò sotto il ponte.
El avión voló por debajo del puente.
Per quanto mi riguarda può fare ciò che vuole..
Por mí puede hacer lo que le dé la gana.
Per comprare una casa c'è bisogno di soldi.
Para comprar una casa se necesita dinero.
Per lui questo non fa nessuna differenza.
Para él no hace ninguna diferencia.
Lo abbiamo fatto in fretta.
Lo hicimos de prisa.
L'elettricità passa per il filo.
La electricidad pasa a través del alambre.
oder: La electricidad pasa por el alambre.
Bayreuth si trova tra Monaco e Berlino.
Bayreuth está entre Berlín y Munich.
Secondo il governo non c' è nessuna inflazione.
Según el gobierno no hay inflación.
Non sento parlare di lui da quindici giorni.
Hace 15 dias que no he oído nada de él.
Grazie a Internet tutti hanno accesso a qualsiasi informazioni.
A través del internet todos tienen acceso a cualquier información.
Dietro di te c'è un bambino.
Detrás de tí hay un niño.
Tutti, a parte noi, erano invitati.
Todos estuvieron invitados menos nosotros.
Nella misura in cui la situazione economica si deteriora, la democrazia si destabilizza.
En la medida que la situación económica va empeorándose la democracia se desestabiliza.
Abbiamo fatto una passeggiata lungo il fiume.
Dimos un paseo a lo largo del río.
Quest'anno guadagnerà tanti soldi da potersi comprare una casa.
Dentro de un año va a ganar tanto dinero como para poder comprarse una casa.
Abita in un piccolo villaggio vicino a Berlino.
Vive en un pequeño pueblo cerca de Berlín.
Ubriaco di parole lottava per la patria.
Embriagado por las palabras luchó por la patria.
Quando si rese conto di come spendeva tanti soldi non gliene diede più.
Cuando supo en qué gasta el dinero no se lo dió más.
Perchè cosa ha bisogno di questo?
¿Para qué lo necesitas?
A causa del freddo sono rimasti in casa.
Por el frío se quedaron en casa.
È così stupido che non se ne rende nemmeno conto.
Por lo tonto que es, ni siquiera se va a dar cuenta.
Il corso comincia da zero.
El curso comienza desde cero.
È proprio per questo che non voglio parlare con lui.
Justamente por eso no quiero hablarle.