Anche para può essere però usata con sostantivi, ma con un valore semantico diverso da quello di por. Essa infatti introduce complementi di fine, tempo determinato, moto a luogo, vantaggio, etc. etc. Vediamo a seguire alcuni esempi.

Una pacifista trabaja para el Pentágono.
= Un pacifista lavora per il Pentagono (cioè è alle sue dipendenze)
ma :
Una pacifista trabaja por el Pentágono.
= Una pacificista lavora per il pentagono (ovvero lavora a causa del Pentagono).
Él trabaja para una empresa italiana.
= Lavora per una ditta italiana.
ma:
Él trabaja por una empresa italiana.
= Lui lavora per (a causa di) una ditta italiana.
Lo hacemos por un cliente nuestro.
= Lo facciamo per un nostro cliente. (ovvero a causa sua)
ma :
Lo hacemos para un cliente nuestro.
= Lo facciamo per un nostro cliente. (ovvero a suo vantaggio)