El rayo de Luna (ll raggio di luna) - Parte seconda




  Parte 08

testo spagnolo  español Testo italiano 

Sobre el Duero, que pasaba lamiendo las carcomidas y oscuras piedras de las murallas de Soria, hay un puente que conduce de la ciudad al antiguo convento de los Templarios, cuyas posesiones se extendían a lo largo de la opuesta margen del río.
En la época a que nos referimos, los caballeros de la Orden habían ya abandonado sus históricas fortalezas; pero aún quedaban en pie los restos de los anchos torreones de sus muros, aún se veían, como en parte se ven hoy, cubiertos de hiedra y campanillas blancas, los macizos arcos de su claustro, las prolongadas galerías ojivales de sus patios de armas, en las que suspiraba el viento con un gemido, agitando las altas hierbas.

Sul Duero, che passa lambendo le consumate e nere pietre delle mura di Soria, c'è un ponte che dalla città conduce all'antico convento dei Templari, i cui possedimenti si stendevano lungo l'opposto margine del fiume.
Nell'epoca a cui ci riferiamo, i cavalieri dell'ordine avevano già abbandonato le loro storiche fortezze, però rimenevano ancora in piedi resti dei larghi torrioni delle mura; si vedevano ancora, come in parte si vedono oggi, coperti di edera e di campanelle bianche, i massicci archi dei loro claustri, le lunghe gallerie ogivali dei loro cortili d'arme, nei quali il vento spirava con un gemito, agitando le alte erbe.


Vocaboli 
lamer las carcomidas piedras de las murallas = lambire le consumate pietre delle mura
la opuesta margen = il margine opposto
el torreón = il torrione
la hiedra =l'edera
macizo = massiccio
ojival = ogivale, gotico
el patio de armas = il cortile d'arme
las campanillas blancas = le campanelle bianche (fiori)







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali