[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
Satz140Übungen Level 4: Das Zeitensystem im Spanischen
Satz142

  Grammatik Satz 141




Spanischer Satz  
  Entonces me dormí, y al despertarme, necesariamente debí de volver sobre mis pasos, creando así un circuito casi doble del real.
Deutscher Satz  
  Dann schlief ich ein, und als ich erwachte, bin ich wohl rückwärts gegangen, so dass sich der Umfang fast verdoppelte.
Grammatik  
 

Im Gegensatz zum vorherigen Satz, wird nun bei deber, das hier ja Ausdruck einer Vermutung ist, tatsächlich ein de angehängt.

Julio Cortázar bleibt sich hier treu, er konstruiert weiterhin ohne de. Was dazu zu sagen ist, haben wir oben bereits gesagt. Hinsichtlich der Zeiten gibt es keinen Unterschied, es sind abgeschlossene Handlungen in abgeschlossener Vergangenheit.

Al despertar de mi sueño debí emprender el camino en dirección contraria, es decir, volviendo sobre mis pasos, y así fue cómo supuse que el circuito medía el doble de su verdadero tamaño.

Vokabeln  
  despertarse = erwachen
  el doble = das Doppelte
Satz140
Diese Seite drucken

Satz142