|
Genau genommen haben wir mit dem ...cuál... ein Problem. Eigentlich fragt man mit cuál nach einem Element einer (bekannten) Gruppe. Cuál de los coches que están ahí es el que más te gusta. Welches von den Autos, die da stehen, ist das, was dir am besten gefällt. Tatsächlich wird aber zwischen qué, was und cuál, welcher nicht immer konsequent unterschieden, weder im Deutschen noch im Spanischen. Welcher Fluss fließt durch Berlin. Was für ein Fluss fließt durch Berlin. Cuál rio pasa por Berlín. Qué rio pasa por Berlín. |