Capitolo 11
Capitolo 12: Preposizioni


  12.1 Le preposizioni

 12.1.1
 12.1.2
 12.1.3
 12.1.4
 12.1.5
 12.1.6 

La funzione delle preposizioni
a nei complementi di luogo

a per formare un oggetto indiretto
a per descrivere il tempo
Verbi che aggiungiono un infinito con a
Uso della preposizione con alcune espresioni idiomatiche

  12.1.1 La funzione delle preposizioni
La lampada è sotto la tavola.
La lampada è
sulla tavola.

Le preposizioni stabiliscono relazioni locali, temporali o logiche tra gli oggetti. Il loro uso corretto rappresenta uno dei problemi più complessi relativi all'apprendimento di una lingua. Qui affronteremo quindi solo le preposizioni di uso più comune: por, en, a, para, hacia, desde, de, antes, ante, debajo, bajo.

  12.1.2 a nei complementi di luogo

Una delle preposizioni più utilizzate in Spagnolo è a, utilizzata in realtà situazioni molto diverse. In generale essa corrisponde alla preposizione italiana "a", anche se esistono alcune eccezioni.

Voy al campo. = Vado in campagna.
Vamos al cine. = Andiamo al cinema.
La playa está a 500 m del hotel. = La spiaggia si trova a 500 metri dall'albergo.

  12.1.3 a usato per introdurre un oggetto diretto o indiretto

Mentre in Italiano un oggetto diretto (altrimenti detto complemento oggetto. Es. Maria mangia la mela) non è introdotto da nessuna preposizione, in Spagnolo esso può essere introdotto dalla preposizione a.

Doy el libro a Juan. (Juan è oggetto indiretto) = Do il libro a Juan.
Veo a Juan. (Juan è oggetto diretto) = Vedo Juan.

  12.1.4 Utilizzo di a nei complementi di tempo determinato
Vengo a las tres. = Vengo alle tre.

  12.1.5 Verbi con infinito introdotto da a

esempio: (ir,aprender etc.)

Vamos a comer. = Andiamo a mangiare.
Aprendo a jugar ajedrez. = Imparo a giocare a scacchi.


  12.1.6 A in alcune espressioni idiomatiche

Mirad a la izquierda.
= Guardate a sinistra.
Mira a la derecha.
= Guarda a destra.
Si nos damos prisa vamos a llegar a tiempo.
= Se ci sbrigiamo, arriveremo in tempo.
Es mentira lo que dice, fue al revés.
= È una bugia, non è così.
Desayunamos al aire libre.
= Facciamo colazione fuori.
Esta alfombra está hecha a mano.
= Questo tappeto è fatto a mano.
A través de este libro comprendí la vida.
= Attraverso questo libro ho capito la vita.
A pesar del hecho que es pobre, es una persona amable y generosa.
= Benchè sia povero, è una persona amabile e generosa.



Capitolo 11
Capitolo 12: Preposizioni


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali