Un visitante nocturno (Ein nächtlicher Besucher)







  Un visitante nocturno (Un visitante notturno)

Durante el día ambulaba por los alrededores del puerto, en continuo codearse con borrados, con trajinados, con atorrantes, gentes que,
como él, no representaban nada en la baraúnda del circo social. Tarde en la noche, se escurría por una angosta cortada, que en verano
olía a género, a jabón exacerbante, a grasa, a cebolla frita, a tienda árabe. Allí tenía su rincón, en un ángulo de paredes que por lo menos le evitaba morirse de frío. Así siguió varios años, chapoteando en el lodo de su existencia miserable, sin caer más, porque ya había
caído por completo. Estaba seco y enfermo del pulmón. Cada semana enflaquecía tanto, que era una enormidad. Para atender a su salud
quiso someterse a un trabajo. Vano intento. Le faltaba el tuétano poderoso: la energía. Sus manos, tan grandes, no resistían el menor peso.
Durante il giorno girovagava per la zona del porto, in un continuo trattenersi con consumate, trascinate, pigre persone che, come lui, non rappresentavano nulla nella baraonda del circo sociale. Nella notte tarda scivolava via per una strada stretta, che d'estate sapeva di genere, sapone esacerbante, di grasso, di cipolla fritta, di tenda araba. Li aveva il suo angolo, in una parte della parete che per lo meno evitava che morisse di freddo. Continuò così vari anni, sguazzando nel fango della sua miserabile esistenza, senza cadere mai, poichè era già caduto del tuto. Era magro e malato di polmoni. Ogni settimana si indeboliva tanto, un'enormità. Per prendersi cura della sua salute amava sottomettersi a un lavoro. Intento vano. Gli mancava il midollo forte: l'energia. Le sue mani tanto grandi non riuscivano a sostenere un piccolo peso.


Vocaboli 
borrado = consumato
la baraúnda = la baraonda
escurrirse = scivolare
chapotear = sguazzare
el lodo = il fango
el pulmón = il polmone







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali