Indietro
Capitolo 12: Preposizioni


  12.13 desde

 12.13.1
 12.13.2
 12.13.3
 12.13.4

desde con valore spaziale, temporale e figurato
utilizzo di desde per azioni che perdurano nel presente
utilizzo di hace per azioni concluse nel passato
sostituzione di desde hace con hace...que


  12.13.1 desde

desde viene utilizzato per indicare il punto di inizio temporale o spaziale di un'azione.


   desde con valore temporale
Desde el año 1970 trabaja en Francia.
= Lavora in Francia dal 1970.
Desde que se enteró que le habían engañado no habló más con ellos.
= Da quando si rese conto che l'avevano ingannato, non parlò più con loro.

   desde con valore spaziale

Desde mi ventana podía verla.
= Dalla mia finestra potevo vederla.

Viendo la cosa desde afuera parece una cosa de niños.
= Visto da fuori sembra una cosa di bambini.
Desde Madrid cada cinco minutos salen trenes con destino a Alcalá.
= Da Madrid ogni cinque minuti parte un treno per Alcalá.
Desde la torre se ve la ciudad desde arriba.
= Dalla torre si vede la città dall’alto.

  12.13.1 desde con valore figurato
 
Aqui puedes aprender JavaScript desde cero.
= Qui si può imparare JavaScript da zero.
Desde la altura de sus principios morales todo el mundo le pareció vil y tonto.
= Dall'alto dei suoi principi morali tutto il mondo gli sembrava vile e stupido..

  12.13.2 desde con valore temporale indica un evento che perdura o che ha conseguenze anche nel presente

Si utilizza desde quando il momento in cui un'azione ha inizio è noto e se questa azione perdura o ha conseguenze sul presente. Solitamente esso corrisponde alla preposizione italiana "da".


Vivo en Madrid desde el año pasado.
= Vivo a Madrid dall'anno scorso.
Desde 1980 no fumo más.
= Dal 1980 non fumo più.
Estuve en Paris desde agosto hasta noviembre.
= Ho vissuto a Parigi da agosto fino a novembre.


  12.13.3 Si utilizza invece hace in riferimento ad un'azione conclusa nel passato

La preposizione hace corrisponde all' italiano "fa".
   Confronta

Hace una semana me escribió una carta.
= Mi ha scritto una lettera una settimana fa (azione conclusa nel passato).
ma:

Desde hace una semana me escribe una carta cada dia.
= Dalla settimana scorsa mi scrive una lettera ogni giorno (azione che perdura nel presente.).
Hace un año me mudé a Berlín.
= Mi sono trasferito a Berlino un anno fa (azione conlcusa nel passato).
ma:
Desde el año 1994 vivo en Berlín.
= Abito a Berlino dal 1994 (azione che perdura nel presente).


  desde hace introduce un complemento che descrive un periodo di tempo continuato

Desde hace un año no trabaja=

Non lavora da un anno.


  coniugazone di hacer

Attenzione: benchè hace venga utilizzato come preposizione, esso è in origine un verbo e deve pertanto essere coniugato.

Hacía ya tres años que se había muerto su esposa cuando se casó de nuevo.
= Erano già tre anni che la sua donna era morta quando si sposò di nuovo.


  12.13.4 sostituzione di desde hace con hace...que

Si utilizza desde hace (sostituibile hace ... que) nel caso di un'azione continuata e perdurante nel presente.

Vivo en Berlin desde hace diez años.
= Sono dieci anni che vivo a Berlino.
o:

Hace diez años que vivo en Berlin.
= Sono dieci anni che vivo a Berlino
Desde hace tres semanas le estoy diciendo que tiene que ir al médico.
= È da tre settimane che le dico che deve andare dal medico.
o:
Hace tres semanas que le estoy diciendo que tiene que irse al medico.
= È da tre settimane che le dico che deve andare dal medico.


Indietro
Capitolo 12: Preposizioni


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali