Indietro
Capitolo 12: Preposizioni


  12.5 para

 12.5.
 12.5.1
 12.5.2
Para
Para per indicare una direzione
Para con l'infinitivo

  12.5 para

Salvo alcune eccezioni rare, la preposizione "para" corrisponde alla preposizione italiana "per".


Esta llave es para aquella puerta. = Questa chiave è per quella porta.
Este regalo es para Jaime. = Questo regalo è per Jaime.


12.5.1 para per indicare una direzione


Lo Spagnolo usa quindi "para" laddove l'Italiano può sostituire per con espressioni quali " verso, in direzione di, alla volta di, in".


Le apresaron en un barco que partía para Argentina.
= Lo hanno catturato su una nave che partiva alla volta dell'Argentina.

Cirujanos militares checos partieron para Afganistán.
= Chirurghi militari cechi si sono messi in marcia verso l'Afghanistan. .
Todos los que se van para el infierno es porque no lo saben.
= Tutti quelli che vanno verso l'Inferno lo fanno perchè non lo sanno.
Seis batallones van para la frontera.
= Sei battaglioni si sono messi in marcia verso la frontiera.
¿Por qué Intel se va para Malaysia?
= Perchè Intel va in Malesia?


In questi casi para può essere sostituito da hacia.


El tren partió hacia (para) Malaga.
= Il treno partì in direzione di Málaga.

Vamos a Italia. = Andiamo in Italia.

Vamos para Italia. = Andiamo verso l'Italia.
Vamos hasta Italia. = Andiamo fino all'Italia.


  12.5.2 para con l'infinito
 
Para preparar una torta se necesita por lo menos harina.
= Per fare una torta occorre almeno della farina.
Para saber si funciona hay que hacerlo.
= Per sapere se funziona, bisogna farlo.
Para vivir bien se necesita un poco de dinero.
= Per vivere bene, occorrono un po' di soldi.


Indietro
Capitolo 12: Preposizioni


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali