Indietro
Capitolo 13: Avverbi e comparativi


   13.5 bis 13.5.15 Avverbi che descrivono una contrapposizione o che descrivono un avvenimento come la conseguenza di qualche cosa.

 13.5.1
 13.5.2
 13.5.3
 13.5.4
 13.5.5
 13.5.6
 13.5.7
 13.5.8
 13.5.9
 13.5.10
 13.5.11
 13.5.12
 13.5.13
 13.5.14
 13.5.15
 13.5.16
sin embargo = comunque, lo stesso
no obstante = nonostante
por lo tanto = pertanto
por lo menos = almeno
al menos = almeno
desde luego = naturalmente
siquiera = almeno
ni siquiera = nemmeno
cuando menos = almeno
más bien = piuttosto
por poco = quasi
poco a poco = poco a poco
un poco = un poco
lo de menos = almeno
más o menos = più o meno
apenas = appena

  13.5.1 sin embargo = comunque, lo stesso
sin embargo
Sin embargo lo hacemos.
= Comunque, lo facciamo.
No tiene dinero, pero sin embargo se compra un coche.
= Non ha soldi, ma si compra una macchina lo stesso.

  13.5.2 no obstante = nonostante, benchè, tuttavia, ciononostante
no obstante
No obstante que la situación económica está mal, la gente se divierte.
= Benchè la situazione economica sia cattiva, la gente si diverte.
No obstante, Chirac dijo que la situación económica parece mejorarse.
= Ciononostante, Chirac disse che la situazione economica migliorava

  13.5.3 por lo tanto = pertanto
por lo tanto
Somos humanos y por lo tanto no somos perfectos.
= Siamo degli uomini e pertanto non siamo perfetti.
Creo cumplir con estos requerimientos y por lo tanto poder resolver este problema.
= Credo di soddisfare questi criteri e pertanto di essere capace di risolvere questo problema.

  13.5.4 por lo menos= almeno
por lo menos
Por lo menos habría podido decirme que no viene.
= Almeno avrebbe potuto dire che non viene.
Por lo menos había algo de comer en el refrigerador.
= Almeno c'èra qualche cosa da mangiare nel frigorifero.

  13.5.5 al menos = almeno

al menos

Al menos 60 personas murieron en el motín.
= Almeno 60 persone sono morte nell'incidente.

  13.5.6 desde luego = naturalmente
desde luego
Desde luego lo hace.
= Naturalmente lo fa.

  13.5.7 siquiera = almeno

si siquiera

¡Si siquiera nos hubieran avisado antes! = = Se almeno fossimo stati informati prima!
oppure:
¡Si por lo menos nos hubieran avisado antes! = Se almeno ci avessi informati prima!

  13.5.8 ni siquiera = nemmeno
ni siquiera
Ni siquiera nos saludó. = Non ci ha nemmeno salutato.

  13.5.9 cuando menos = almeno
cuando menos
Cuando menos invitaron a tres personas.
= Hanno invitato almeno tre persone.
o:
Invitaron por lo menos a tres personas.
= Hanno invitato almeno tre persone.
Los amigos se van cuando menos lo esperamos.
= Gli amici ci abbandonano quando meno ce lo aspettiamo.
Habrá estado en la cueva cuando menos 3 días.
= Sarà stato nella cava almeno tre giorni.

  13.5.10 más bien = piuttosto

más bien

Me parece más bien que no tiene ganas de hacerlo. = Mi sembra piuttosto che non abbia voglia di farlo.

  13.5.11 por poco = per poco, quasi
Por poco
Por poco y me habría caido del susto. = Per poco stavo per svenire dallo spavento.
o:
Casi me habría caido del susto. = Per poco stavo per svenire dallo spavento.

  13.5.12 poco a poco = poco a poco
poco a poco
Poco a poco se anda lejos.
= Poco a poco se ne andava lontano.
Poco a poco me voy acostumbrando a la vida de holgazán.
= Poco a poco mi son abituato alla vita da fannullone.

  13.5.13 un poco = un poco
un poco
Él es un poco raro, pero en el fondo es una persona muy gentíl.
= È strano, ma in fondo è una persona molto simpatica.
Le tengo un poco de miedo.
= Ho un po' paura di lui.

  13.5.14 lo de menos =
lo de menos
¡Qué me haya mentido es lo de menos!
Pero conste que incluso me robó mi dinero.

= Che mi abbia mentito è il meno! Ma è sicuro che mi ha anche rubato i soldi.

  13.5.15 más o menos = più o meno
más o menos
¿Cómo estás? Más o menos. = Come stai? Così così (letteralmente : più o meno).
  13.5.16 apenas = appena
apenas
Apenas es capaz de hablar.
= È appena capace di parlare.
Apenas se supo que él es el nuevo presidente la gente comenzó a bailar.
= Appena si seppe che era il nuovo presidente, la gente comminciò a ballare.

Indietro
Capitolo 13: Avverbi e comparativi


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali