Alma desnuda





  Alma desnuda (Anima nuda )

Autore: Alfonsina Storni
Nata il 29 maggio 1892 a Sala Capriasca (Canton Ticino)
Deceduta il 25 ottobre 1938 Buenos Aires (suicidio)

Testo spagnolo Testo italiano
Alma desnuda
...........................
Anima nuda
...........................
Soy un alma desnuda en estos versos,
Alma desnuda que angustiada y sola
Va dejando sus pétalos dispersos.
...........................
Sono un'anima nuda in questi versi,
anima nuda che angustiata e sola
va lasciando i suoi petali dispersi.
...........................
Alma que puede ser una amapola,
Que puede ser un lirio, una violeta,
Un peñasco, una selva y una ola.
...........................
Anima che può essere un papavero ,
che può essere un iris, una violetta
un macigno, una foresta e un'onda.
...........................
Alma que como el viento vaga inquieta
Y ruge cuando está sobre los mares,
Y duerme dulcemente en una grieta.
...........................
Anima che come il vento vaga inquieta
e ruggisce quando sta sopra i mari,
e dorme dolcemente in una fessura.
...........................
Alma que adora sobre sus altares,
Dioses que no se bajan a cegarla;
Alma que no conoce valladares.
...........................
Anima che adora sopra i loro altari
Dei che non scendono ad abbagliarla;
Anima che non conosce banchina.
...........................
Alma que fuera fácil dominarla
Con sólo un corazón que se partiera
Para en su sangre cálida regarla.
...........................
Anima che fu facile da dominare
con solo un cuore che si rompe in parti
per lavarla nel suo caldo sangue.
...........................
Alma que cuando está en la primavera
Dice al invierno que demora: vuelve,
Caiga tu nieve sobre la pradera.
...........................
Anima che quando c'è la primavera
dice all'inverno che riposa: torna,
fai scendere la tua neve sulla prateria.
...........................
Alma que cuando nieva se disuelve
En tristezas, clamando por las rosas
con que la primavera nos envuelve.
...........................

Anima che quando nevica si dissolve
in tristezza, gridando affichè tornino le rose,
con cui la primavera torna a noi
...........................

Alma que a ratos suelta mariposas
A campo abierto, sin fijar distancia,
Y les dice: libad sobre las cosas.
...........................
Anima che talvolta crea farfalle,
a campo aperto, senza stabilire distanze,
e le dice: .
...........................
Alma que nada sabe y todo niega
Y negando lo bueno el bien propicia
Porque es negando como más se entrega.
...........................
Anima che non sa nulla e nega tutto
e negando le cose buone, propizia il bene
perchè è negando che ti nutri di più.
...........................
Alma que suele haber como delicia
Palpar las almas, despreciar la huella,
Y sentir en la mano una caricia.
...........................
Anima che di solito ha come delizia
toccare le anime, compiangere le impronte,
e sentire una carezza nella mano.
...........................
Alma que siempre disconforme de ella,
Como los vientos vaga, corre y gira;
Alma que sangra y sin cesar delira
Por ser el buque en marcha de la estrella.
Anima che sempre si differenzia ,
vaga come i venti, corre e ruota;
Anima che sanguina e delira
per essere la nave che cerca la stella.

Vocaboli 
desnuda = nuda, denudata
angustiado = angustiato
la amapola = il papavero
el pétalo = il petalo
disperso = disperso
el lirio = l'iride
la violeta = la violetta
el peñasco = macigno
la selva = la giungla
la ola = l'onda
el viento = il vento
la grieta = la fenditura
adorar = adorare
bajarse = abbassarsi
cegar = accecare/abbagliare
el valladar = la staccionata/la banchina
partir = dividere
la sangre = il sangue
regar = irrigare
cálido = il caldo
la primavera = la primavera
demorar = ritardare, rilevare, indugiare
la pradera = la prateria
nevar = nevicare
disolverse = dissolversi
la tristeza = la tristezza
libar = assaggiare
negar = negare
propiciar = avvantaggiare
entregarse = nutrirsi
disconforme = differenziarsi
despreciar = compiagere
la huella = l'impronta
la caricia = la carezza
vagar = vagare
correr = correre
el buque = la nave
la estrella = la stella





contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali