[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
Satz281Übungen Level 4: Das Zeitensystem im Spanischen
Satz283

  Grammatik Satz 282




Spanischer Satz  
  Algo extraño, un cambio que en principio no pude apreciar claramente, se había producido con toda evidencia en la habitación.
Deutscher Satz  
  Etwas Merkwürdiges, eine Veränderung, die ich anfangs nicht richtig einordnen konnte, hatte sich ganz offensichtlich in dem Zimmer zugetragen.
Grammatik  
  Es ist klar, dass das ... no pude apreciar ... eine punktuelle Handlung ist, abgestellt wird auf den Moment des Erkennens. Etwa anderes wäre es, wenn wir das ...poder apreciar... im Sinne von ...schätzen können... interpretieren könnten.

No podía apreciarlo porque estaba demasiado cansado. Ich war zu müde, um es gebührend würdigen zu können.

Es handelt sich um einen abgeschlossenen Vorgang in abgeschlossener Vergangenheit, der durch das
... en principio ... als abgeschlossen gekennzeichnet ist. Wir können diese Handlung auch nicht als Hintergrundhandlung sehen.

Interessant ist es auch, die Übersetzung von Julio Cortázar kontrastierend dagegen zu halten, denn er übersetzt mit
ser.

Algo insólito, un cambio que, al principio, no me
fue posible apreciar claramente, se había producido en el calabozo.
Vokabeln  
  extraño = fremd
  en principio = anfangs
  la evidencia = die Offensichtlichkeit
Satz281
Diese Seite drucken

Satz283