|
Uahh...¡Qué calor hace! = Uahh... è così caldo!
Claro, ¡estamos en primavera! = Certo che siamo in primavera!
Uff, ¡por fín! = Uff, finalmente!
Vamos a brindar, ¿no? = Facciamo un brindisi.
¡Por la primavera! = Ecco la primavera!
Toma = Prendi!
Gracias = Grazie
Salud = Salute
Salud chica = Salute, (ragazza) Lo spagnolo iberico è più emotivo di quello sudamericano. Tra amici (e anche tra conoscenti più stretti) è comune riferirsi all'altra persona con guapo, hombre, nena ecc. Sorprendentemente, questo è vero solo nella penisola iberica. Frasi del tipo "Pues guapo, que haces", "Vaya hombre, qué rollo", "Mira nena" provengono raramente dai sudamericani. È particolarmente sorprendente che non ci sia un'armonizzazione in questo senso nemmeno tra i giovani, i giovani adulti, e nemmeno dove il mondo ispanofono si mescola, come a Barcellona, Madrid, Berlino e altre metropoli. Qué a gusto se está aquí fuera = Com'è bello qui fuori
se als Indefinita, im Sinne des deutschen man
Ehh chicas, ¿qué tal? ¿Qué hacéis? = Ehi, ragazze, come va? Cosa state facendo?
qué = Interrogativadverb
Tomando el sol, ¿verdad? = Ihr sonnt euch, stimmt' s?
tomar =>tomando Gerundio
¡Me encanta tomar el sol! = Mi piace prendere il sole
Funziona come l'italiano, eppure molti non ne capiscono la costruzione. Stesso problema: gustarTomar el sol è il soggetto della frase.
gustar
Sobre todo en primavera = Soprattutto in primavera
Pero la estación que más me gusta, es verano. = Ma la stagione che mi piace di più è l'estate ¿Sabéis que tenemos cuatro estaciones? = Sapete che abbiamo quattro stagioni?
Verano es la más calurosa de todas, = L'estate è la più calda di tutte
Elativ: la más calurosa
es cuando el sol está más fuerte, ¡de verdad! = È il momento in cui il sole è più forte, giusto?
Invierno es cuando hace más frío, es muy frío, a mí no me gusta nada. = In inverno fa più freddo, è molto freddo, non mi piace per niente.
Hay nieve y llueve = Poi c'è la neve e la pioggia
También está la primavera, cuando hay más flores = Poi c'è la primavera, quando ci sono più fiori
y hace un poco de calor = ed è un po' caldo
y por último otoño, es cuando todas estas flores se secan y caen al suelo, = e infine l'autunno, quando tutti questi fiori si seccano e cadono a terra
es muy bonito otoño también, os encantaría! = Anche l'autunno è bellissimo, vi piacerà!
¿verdad que sí? = Stimmt' s?
Pero este sol de primavera es muy agradable = Ma questo sole primaverile è molto piacevole
me gusta mucho = Mi piace molto
formazione del oggetto indiretto con la preposizone a
|